Libros importados hasta 50% OFF + Envío Gratis a todo USA  Ver más

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Government Translation in South Korea: A Corpus-Based Study (in English)
Type
Physical Book
Language
English
Format
Hardcover
ISBN13
9781138359796

Government Translation in South Korea: A Corpus-Based Study (in English)

Choi, Jinsil (Author) · Routledge Chapman Hall · Hardcover

Government Translation in South Korea: A Corpus-Based Study (in English) - Choi, Jinsil

Physical Book

$ 170.53

$ 180.00

You save: $ 9.47

5% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Tuesday, July 16 and Wednesday, July 17.
You will receive it anywhere in United States between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "Government Translation in South Korea: A Corpus-Based Study (in English)"

Government Translation in South Korea: A Corpus-based Study is the first book to investigate and discuss translation processes and translation products in South Korean government institutions, employing a parallel corpus-based approach. Choi identifies different agents and procedures involved in institutional translation practices, discusses linguistic and genre features of translations, and investigates changes made in translations compared to the original documents, during the two Korean presidencies of Lee Myung-bak (2008-2013) and Park Geun-hye (2013-2017).Choi's book explores important facets of Korean government translation in the belief that practices associated with the normative meaning and concept of government translation have to be displaced into the wider understanding of the concept of translation as a social construct. Drawing on the theoretical frameworks of institutional translation and critical discourse analysis-informed corpus-based translation studies, the chapters discuss the practice, process and products of Korean government translation. The Korean-English parallel corpus methodology used introduces a systemic way to analyse changes in Korean government translations, based on a personally built sentence-level tagged corpus, both qualitatively and quantitatively. This volume will be of great interest to scholars and students of translation studies as well as Korean studies.

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews