Libros importados hasta 50% OFF + Envío Gratis a todo USA  Ver más

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Forth and Back: Translation, Dirty Realism, and the Spanish Novel (1975-1995) (in English)
Type
Physical Book
Language
Inglés
Pages
192
Format
Paperback
Dimensions
22.6 x 15.2 x 2.3 cm
Weight
0.27 kg.
ISBN13
9781611486599

Forth and Back: Translation, Dirty Realism, and the Spanish Novel (1975-1995) (in English)

Cintia Santana (Author) · Bucknell University Press · Paperback

Forth and Back: Translation, Dirty Realism, and the Spanish Novel (1975-1995) (in English) - Santana, Cintia

Physical Book

$ 65.13

$ 81.41

You save: $ 16.28

20% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Monday, July 29 and Tuesday, July 30.
You will receive it anywhere in United States between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "Forth and Back: Translation, Dirty Realism, and the Spanish Novel (1975-1995) (in English)"

Forth and Back broadens the scope of Hispanic trans-Atlantic studies by shifting its focus to Spain's trans-literary exchange with the United States at the end of the twentieth century. Santana analyzes the translation "boom" of U.S. literature that marked literary production in Spain after Franco's death, and the central position that U.S. writing came to occupy within the Spanish literary system. Santana examines the economic and literary motives that underlay the phenomenon, as well as the particular socio-cultural appeal that U.S. "dirty realist" writers--which in Spain included authors as diverse as Charles Bukowski, Raymond Carver, and Bret Easton Ellis--held for Spaniards in the 1980s. Santana also studies the subsequent appropriation of this writing by a polemic group of young Spanish writers in the 1990s whoself-consciously and insistently associated themselves with the U.S.. Forth and Back illustrates that literary movements do not unilaterally spread; rather, those that flourish take root in fertile soil and are transformed in their travel by the desires, creative choices, and practical constraints of their differing producers and consumers. It is precisely in the crossing of these currents that plots thicken. The translation of dirty realism, its reception in Spain, and its cultural legacy as appropriated by the young Spanish writers, serve to interrogate a perceived U.S. hegemony. If Spanish realismo sucio has been said to be symptomatic of the globalization of literature, Forth and Back argues that the Spanish works in question posed a subtle reaffirmation of Spanish literature's strong ties to realist fiction, a gesture of continuity in a decade that seemed to presence the undoing of much of Spain's "Spanish-ness." Ultimately, this project asks an ambitious pair of questions at the heart of human culture: how do we "read" each other, quite literally, across geography and language? How do we construct others and ourselves vis-à-vis those readings?

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Paperback.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews