Перевод как эффективная методика обучения игнорируется многими изучающими язык и преподавателями. В данном исследовании изучался эффект использования дословного перевода в качестве стратегии для замечения и изучения причастных оборотов и абсолютных конструкций. Сорок студентов ЭФЛ были отобраны неслучайным образом на основе процедуры зачисления в университет. Предварительный тест был проведен с целью проверки предварительных знаний студентов о целевых конструкциях. Затем в экспериментальной группе было проведено исследование (перевод 10 английских предложений на персидский язык с размышлением вслух перед дедуктивным обучением целевым грамматическим структурам), а в контрольной группе - плацебо (дедуктивное обучение целевым структурам по упражнениям учебника) в течение примерно двух занятий. Результаты, полученные с помощью соответствующих параметрических статистик, показали, что использование перевода значительно повлияло на то, что учащиеся заметили и усвои